tentaculo derecho
Anuncio importante: Subcultura cierra el 31 de enero. Más info aquí.

Eerie Cuties en español

Dan coloreado

Y otra vez lo he hecho....

Comentario del autor

Avatar de Patroklo
Patroklo — ¡AJAJAJAJAJAJAJA! ¡He traducido un nombre de nuevo! ¡Soy malvado!


Y sobre concha azul... bueno, ya supondréis a qué juegan... Pero se me ha ocurrido... en latinoamérica... os estáis vengando por lo que los españoles hicieron hace 500 años o algo así, ¿verdad? Convirtiendo todas las palabras comunes del castellano en cosas sexuales, ¿verdad? Es una conspiración, como el oro judío que llevan todos colgado del cuello en South Park.

Información de la tira

Publicada el 28/01/2014.

Tags

Esta tira no tiene tags.

Dejar una nota en el tablón

Si tienes cuenta puedes loguearte aquí y, sino, puedes registrarte aquí.

Lo sentimos, pero es necesario.
    BBcode  —  Normas de convivencia
    1. Avatar de Yukari
      Yukari dijo el 30/01/2014

      @magco2000: XD
    2. Avatar de magco2000
      magco2000 dijo el 30/01/2014

      @Yukari:

      bolas_dragon.jpg
    3. Avatar de CelioHogane
      CelioHogane dijo el 29/01/2014

      @Patroklo: Liebre, conejo... a mi todos me parecéis gatos con orejas alargadas.
    4. Avatar de Patroklo
      Patrokloa dijo el 29/01/2014

      @Minona: hombre, a ver, se parece a una almeja, eso está claro.
    5. Avatar de Minona
      Minona dijo el 29/01/2014

      Lo de relacionar la concha con la vulva creo que en realidad proviene de los griegos jajaja :P
    6. Avatar de Yukari
      Yukari dijo el 29/01/2014

      @Patroklo: Mmmm pues no puedo recordar una peli española en especifico que digan "concha", solo es un estereotipo flotante. Pero ahora que lo mencionas, creo que si le escuché a una Argentina decir "concha".

      Pero si quieres una pelea a los Simpsons, sin que sea de los Simpsons, hazla sobre Dragon Ball. ¿Es cierto que en España fue llamada "Bola de Dragón"? (que por cierto, suena un poco sexual por acá y por eso nos parte de risa escuchar "vamos a buscar las bolas (en vez de las esferas) del dragón".
    7. Avatar de Patroklo
      Patrokloa dijo el 29/01/2014

      @Gonfrask: no, ya he dicho que mis decisiones en este tema son discutibles y no tengo problema en cambiarlas si me dan opciones mejores.
    8. Avatar de Gonfrask
      Gonfrask dijo el 29/01/2014

      @Patroklo: Tus traducciones y te las etc etc XD
    9. Avatar de Patroklo
      Patrokloa dijo el 29/01/2014

      @CelioHogane: soy una maldita liebre, anorante! XD
    10. Avatar de Patroklo
      Patrokloa dijo el 29/01/2014

      @Gonfrask: en realidad, y siendo sinceros, traduje Sorbet por Sorbete porque, para mí, quedaba muy mal ese nombre leído en castellano sin acabarlo en "e". Una decisión púramente estética y personal y, sobre todo, discutible.
    11. Avatar de Patroklo
      Patrokloa dijo el 29/01/2014

      @AlanRichmon: me alegra que te guste.
      Sobre conseguir comics en castellano, me temo que es imposible, sólo imprimen en inglés.
    12. Avatar de Patroklo
      Patrokloa dijo el 29/01/2014

      @Yukari: hum, no se de dónde habéis sacado eso, en serio, no he oído en mi vida la palabra "concha" como órgano genital aquí en españa en boca de ningún indígena local.
      ¿En qué películas o libros o revistas habéis leído algo así? Por curiosidad, vaya.

      Sobre el tema de la concha, quería probar si podía convertir esto en un youtube sobre doblaje estilo los vídeos de los simpson, jeje :P

      No obstante, sobre tema de conchas y caparazones. He decir que mi delicioso verbo es quasi perfecto, mis pequeños malandrines y lacayos, asín que yo no me equivoco jamás en los términos en los que me expreso excepto cuando me equivoco, y esta vez, no me he equivocado: (enlace derp)

      Fijémonos en que el término de órgano sexual y veremos que es un vulgarismo de Argentina, Chile, Perú y la tierra de Ur.
      Qué casualidad que en Mesopotamia también llamaran al coño concha, tú.
    13. Avatar de Yukari
      Yukari dijo el 29/01/2014

      Viendo los comentarios parece que tanto españoles como latinos hemos viviendo una mentira. Yo también tenia entendido que "concha" había sido sexualizado por los españoles. Lo mismo va para "coño" (que acá es una grosería, aunque a la vez es una muletilla, pero no algo sexual).

      Eso sí, como venezolana admito la responsabilidad por la sexualización de la palabra "coger".

      Otra cosa: En mi vida había escuchado a alguien llamar "concha" a los caparazones de tortugas, ni a las de las virtuales ni a las de las reales.
    14. Avatar de AlanRichmon
      AlanRichmon dijo el 29/01/2014

      Descubri este comic el domingo, de casualidad buscaba una imagen de una sucubo para una partida que voy a dirigir por web de Sailor Moon, y me gusto mucho.
      Luego cuando empezo con el spin-off a Magick chicks tambien lo segui para no liarme con la historia.
      Obviamente lo siguiente fue entrar en tu perfil y ver las series con lo que segui tambien la de Chloe, y ya que estaba menage a 3 que tambien esta muy bien.
      Tio espero que no te canses en breve porque me esta encantando el mundo de esa escritora
      ¿Hay alguna manera de conseguir alguna de esas joyas publicadas en español?

      Y bueno ya que estamos me apunto a lo que parecen hordas que estan esperando a que publiques la siguiente tira (en este momento no soy muy fiel y me vale cualquera de las cuatro).

      Por cierto si en algún momento hay que publicitar esta serie para el mercado normal se puede utilizar monster high porque para mi que esta es la versión más madura de lo mísmo (que no adulta. En menage a 3 podría aceptarlo pero esta es más que aceptable para los jovenes y las jovenes que ya no son niños o niñas y quieren seguir series más maduras sin entrar en el mundo para mayores de edad)
    15. Avatar de cloudtempest
      cloudtempest dijo el 29/01/2014

      este......., hasta donde he visto los latino no convertimos todas las palabra del castellano en cosas sexuales, y solo he visto palabras asi en peliculas iberas, ademas tampoco tenemos que esforzarnos mucho ya que por aca TODA palabra es un doble sentido para algo si la sabes decir XP
    16. Avatar de FriKitty
      FriKitty dijo el 28/01/2014

      @NativoDigital: Que sí, que yo a las tortugas les digo que tienen caparazón. Pero quiero decir que sí, son caparazones de tortuga y Nintendo les pone caparazón en las instrucciones... pero en el juego, y sólo en el juego, yo siempre lo he llamado concha. Quizá por acortar. Es mucho más fácil maldecir ME CAGO EN LA CONCHA AZUL que ME CAGO EN EL CAPARAZÓN AZUL :B
    17. Avatar de CelioHogane
      CelioHogane dijo el 28/01/2014

      CONCHA AZUL

      A mi no me vengas con esas maldito conejito encapuchado, de toda la vida eso es un caparazón azul.

      PD: Latinoamerica es malvada, me hace pensar en aparatos reproductores femeninos de color celeste.
    18. Avatar de NativoDigital
      NativoDigital dijo el 28/01/2014

      @FriKitty: no es cosa de ninendo XD yo siempre he llamado caparazón a lo que tienen las tortugas y concha a lo que tienen las almejas y las ostras (pero en inglés a las 2 las llaman shell). Bueno, al menos yo siempre les he dicho así...
    19. Avatar de FriKitty
      FriKitty dijo el 28/01/2014

      @NativoDigital: Nintendo lo llama caparazón en sus juegos, pero aquí hacemos lo que nos da la gana y de toda la vida ha sido concha. xD
    20. Avatar de FriKitty
      FriKitty dijo el 28/01/2014

      Es que hay que jugar con el mando de la cube...
    21. Avatar de thehallowenboy
      thehallowenboy dijo el 28/01/2014

      jajaja solo es comentare buena traducción...
    22. Avatar de Patroklo
      Patrokloa dijo el 28/01/2014

      @Hutopo: ¿ah? Que va, aquí no se dice.
    23. Avatar de Hutopo
      Hutopo dijo el 28/01/2014

      Lo que son las cosas, yo creía que "concha" como sinónimo de vulva era cosa de los españoles.... O, al menos, frases como "la concha de tu madre" las he escuchado más en películas ibéricas.
    24. Avatar de Cassius_Draken
      Cassius_Draken dijo el 28/01/2014

      Que moooooonas son las hermanitas de Cesilly *-*
    25. Pica dijo el 28/01/2014

      Y por eso precisamente yo prefiero jugar al Mario Kart Wii con uno de los mandos de la Gamecube. xDDD

      Bueno, me encanta la cara de circunstancias de Cess en la última viñeta y la de Laura también. Y creo que las gemelas son monérrimas.
    26. Avatar de vii
      vii dijo el 28/01/2014

      Anda, otra Sorbete. :)
    27. Avatar de NativoDigital
      NativoDigital dijo el 28/01/2014

      ¿No será "caparazón" ?
    28. Avatar de Gonfrask
      Gonfrask dijo el 28/01/2014

      Podrias haber traducido a Neige tambien
    29. Avatar de Nigridal
      Nigridal dijo el 28/01/2014

      PUTA CONCHA AZUL
    30. Avatar de Xila
      Xila dijo el 28/01/2014

      ¿Neige y Sorbete?
    31. Avatar de Ovi-One
      Ovi-One dijo el 28/01/2014

      Qué adorables se ven jugando al Mario Kart Wii. XD

    Hype

    Logueate o regístrate para dar hype al webcómic.

    Compartir

    Embeber esta tira

    Código HTML
    Seleccionar todo
    Código BBcode
    Seleccionar todo

    Embeber este webcómic

    Código HTML
    Seleccionar todo
    Código BBcode
    Seleccionar todo